What is piacendo? piacendo is prêt
What is prêt?
- Senso di viva soddisfazione: è una notizia che mi fa p. spesso in frasi di cortesia: che p. vederti così ben ristabilito! assol., nelle presentazioni: “Eugenia Citernesi” “Piacere! ” ║ Con p., formula di cortesia con la quale si accetta qcs. o si esprime il proprio consenso: “Vieni a cena da me? ” “Con p.”.
Sens de la vive satisfaction: c’est une nouvelle qui me fait p. souvent en phrases de courtoisie: que p. te voir si bien rétabli! assol., dans les présentations: « Eugenia Citernesi » « Piacere! " ║ Con p., formule de courtoisie par laquelle on accepte qcs. ou s’exprime son consentement: « Venez dîner chez moi? » « Avec p. »
- Motivo di compiacimento, di divertimento, di soddisfazione: i p. dello spirito, della tavola pregustare i p. delle vacanze ║ Donna di p., prostituta.
Raison de la satisfaction, du plaisir, de la satisfaction: le p. de l’esprit, de la table a présécré le p. des vacances ║ Femme de p., prostituée.
- Cortesia, favore: gli ho fatto molti p. ║ Anche, in espressioni risentite e sarcastiche di incredulità o di insofferenza: ma mi faccia il p.! fammi il santo p. di levarti di torno! ║ Per p., per favore (formula di cortesia): per p., mi fa accendere la sigaretta?
Courtoisie, faveur: Je lui ai fait beaucoup de p. ║ Aussi, dans des expressions rancunières et sarcastiques d’incrédulité ou d’impatience: mais faites-moi le p.! fais de moi le saint p. pour sortir du chemin! ║ Pour p., s’il vous plaît (formule de courtoisie): pour p., est-ce qu’il me fait allumer la cigarette?
- Desiderio, volontà: a mio, tuo p. scelga a suo p. nel menu, offro io ║ A p., senza limitazioni di sorta: vino, dolci a p. nel linguaggio scolastico: tema, argomento a p., liberamente scelto dallo studente.
Désir, volonté: à mon, votre p. choisir à son p. dans le menu, je propose ║ Un p., sans limitations d’aucune sorte: vin, bonbons à p. dans la langue de l’école: thème, sujet à p., librement choisi par l’élève.
- Risultare gradito, essere di proprio gusto: mi piacciono i film di fantascienza.
Être le bienvenu, être à votre goût : j’aime les films de science-fiction.
- estens. Provare il desiderio di qcs., avere voglia; desiderare: mi piacerebbe tanto che tu venissi con noi.
extens. Essayez le désir de qcs., ressentez le désir; Désir: J’aimerais beaucoup que vous veniez avec nous.
- Ispirare fiducia, simpatia, stima: la sua franchezza mi piace.
Inspirer confiance, sympathie, estime : j’aime sa franchise.
- Riscuotere favore o consenso, suscitare approvazione: la tua relazione è molto piaciuta ║ Suscitare sentimenti di attrazione, esercitare fascino; attirare: quel ragazzo le è sempre piaciuto.
Recevoir une faveur ou un consentement, susciter l’approbation: votre relation est très appréciée ║ Susciter des sentiments d’attraction, exercer du charme; Attract: elle a toujours aimé ce type.
- Ritenere giusto; preferire: fa’ pure come più ti piace ║ Piaccia o non piaccia , che lo si voglia o no.
Croyez que c’est juste; Préférez: faites ce que vous voulez ║ Qu’on le veuille ou non, que cela vous plaise ou non.
- Apparire opportuno e conveniente: piacque al senato di dare al console pieni poteri ║ Piacesse (o piaccia ) a Dio.. , per introdurre un augurio, una preghiera │ A Dio piacendo , se Dio vorrà, se sarà possibile.
Paraître opportun et commode : il plaisait au sénat de donner au consul les pleins pouvoirs ║ Que cela plaise (ou plusse) à Dieu. , pour introduire un souhait, une prière │ si Dieu le veut, si Dieu le veut, si c’est possible.
- rifl. Trovarsi di proprio gusto: da quando vado in palestra mi piaccio molto di più.
Refl. Être à votre goût: depuis que je vais à la salle de gym, je m’aime beaucoup plus.
- rifl. recipr. Provare interesse, simpatia, attrazione l’uno per l’altro.
Refl. récipre. Ressentir de l’intérêt, de la sympathie, de l’attirance l’un pour l’autre.