persi-perdu: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is persi? persi is perdu

What is perdu?

  • Non riuscire più a ritrovare qcs.; smarrire: p. il portafoglio ║ Restare privo: p. un occhio p. i capelli p. l’appetito p. la pazienza ║ P. la voce , diventare afono │ P. chili , dimagrire │ P. la vita , morire │ P. il sonno , angosciarsi │ P. terreno , retrocedere, indietreggiare (fig., iniziare a cedere, regredire: in questo settore l’azienda perde terreno ).

    Ne plus être en mesure de trouver qcs. ; perdre : p. le portefeuille ║ Être laissé privé : p. un œil p. les cheveux p. l’appétit p. la patience ║ P. la voix , devenir aphonique │ P. kilos , perdre du poids │ P. la vie , mourir │ P. dormir , détresse │ P. terre , reculer, reculer (fig., commencer à céder, régresser : dans ce secteur l’entreprise perd du terrain ).

  • Abbandonare, smettere: devi p. il vizio di bere ║ Riferito a un sentimento nei nostri confronti, non goderne più: p. la stima, la fiducia di qcn.║ P. la testa , la ragione , non riuscire più a controllarsi, impazzire; anche, innamorarsi follemente: p. la testa per una compagna di classe │ P. le staffe , arrabbiarsi │ P. la bussola , la tramontana , non riuscire ad avere il controllo delle proprie azioni │ P. il filo , non riuscire a ricollegarsi a quanto detto in precedenza │ P. di vista , non riuscire più a seguire con lo sguardo (fig., non frequentare più: eravamo amici, ma poi l’ho perso di vista anche, tralasciare, dimenticare: non p. di vista il vero obiettivo dell’operazione )│ Lasciar p., non dare peso eccessivo: lascia p. gli antichi rancori │(COMM). Vuoto a p., per indicare che il contenitore di un prodotto, di per sé utilizzabile più volte, può invece essere buttato via una volta consumato il contenuto.

    Abandonner, cesser : il faut p. l’habitude de boire ║ Se référant à un sentiment envers nous, ne plus en jouir : p. l’estime, la confiance de qcn.║ P. la tête, la raison, ne pouvant plus se contrôler, devenir fou ; aussi, tomber follement amoureux : p. la tête pour un camarade de classe │ P. les étriers , se mettre en colère │ P. la boussole , le vent du nord , ne pas pouvoir avoir le contrôle de ses actions │ P. le fil , ne pas pouvoir se reconnecter avec ce qui a été dit précédemment │ P. de la vue , ne plus pouvoir suivre avec le regard (fig., de ne plus traîner ensemble : nous étions amis, mais puis je l’ai perdu de vue aussi, de laisser de côté, d’oublier : de ne pas voir le véritable objectif de l’opération )│ Quitter p., ne pas donner trop de poids : laisser p. les vieilles rancunes │ (COMM). Vide sur p., pour indiquer que le récipient d’un produit, qui en lui-même peut être utilisé plusieurs fois, peut au contraire être jeté une fois le contenu consommé.

  • Lasciar fuoriuscire, far scorrere fuori: il motore perde olio il rubinetto perde.

    Laisser fuir, glisser vers l’extérieur : le moteur fuit de l’huile, le robinet fuit.

  • Restare privo di una persona che è morta: ha perso i genitori ║ P. un bambino , abortire.
  • Di mezzo di trasporto, non riuscire a prenderlo: p. il treno ║ Di evento, non riuscire a vederlo: ho perso il primo tempo del film anche tr. pron.: ti sei perso un spettacolo indimenticabile.
  • Lasciarsi sfuggire: non voglio p. l’opportunità di un lavoro ║ P. colpi , riferito a motore, essere difettoso (fig., diminuire in efficienza: la mia memoria sta perdendo colpi ).

    Pour laisser échapper : je ne veux pas que p. l’opportunité d’un travail ║ P. strokes, se référant au moteur, soit défectueux (fig., diminution de l’efficacité : ma mémoire perd des coups).

  • Riferito a una somma di denaro, dilapidare: ho perso 100 euro a poker.
  • Lasciare trascorrere senza frutto; sprecare: ho perso la mattinata a cercare quei documenti.

    Laisser passer sans fruit ; Déchets : J’ai perdu la matinée à chercher ces documents.

  • Subire una sconfitta: la squadra ha perso la semifinale.

    Subir une défaite : L’équipe a perdu la demi-finale.

  • Come intr.(aus. avere ), diminuire, calare: p. di prestigio, d’autorità║ Non essere valorizzato: secondo me, il quadro in quella posizione perde parecchio ║ Subire delle perdite economiche: la società continua a p.

    Comme intr. (aus. avere ), diminuer, tomber : p. de prestige, d’autorité ║ Ne pas être valorisé : à mon avis, le cadre dans cette position perd beaucoup ║ Subir des pertes économiques : la société continue à p.

  • Non ritrovare la strada, smarrirsi: mi sono perso nel bosco attenta a non perderti tra la folla ║ P. d’animo , di coraggio , abbattersi, demoralizzarsi │ P. in un bicchier d’acqua , trovarsi in difficoltà di fronte a problemi elementari.
  • Non riuscire a seguire lo svolgimento o lo sviluppo di qcs.: un problema difficile in cui mi perdo.
  • Dileguarsi, affievolirsi, estinguersi: il suono si perdeva in lontananza molte antiche tradizioni si stanno perdendo.

    S’évanouir, s’estomper, s’éteindre : le son s’est perdu au loin, de nombreuses traditions anciennes se perdent.

  • Sprecare il tempo: p. in chiacchiere , dilungarsi in discorsi inutili.
  • Perduto, smarrito: ritrovare l’anello p.
  • Impiegato male, sprecato: ragionare con te è tempo p.║ A tempo p., nei ritagli di tempo, nel tempo libero.
  • Senza scampo, senza via di uscita: sentirsi p. darsi per p.║ P. per p., tanto per fare un ultimo tentativo, in mancanza di alternative.
  • gerg. Intontito, confuso:è completamente p.

    argot. Groggy, confus : il est complètement p.

Search words

Upgrade your experience