fosse-a été: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianFrench

What is fosse? fosse is a été

What is a été?

  • Esistere come pura essenza, al di là di determinazioni di tempo, spazio, modo: Dio è penso, dunque sono ║ Capitare, accadere a qcn.: cosa sarà dei prigionieri? ║ Trovarsi in una fase della propria vita: mia moglie è al quarto mese di gravidanza ║ Avere come età: Paola è sulla cinquantina ║ Sarà, espressione d’incertezza, di dubbio sull’esistenza o sulla realtà di qcs. │ Può e., non può e., è possibile, non è possibile │ Così sia , espressione di consenso, accettazione o rassegnazione │ E sia , sia pure , per esprimere concessione │ Quel che è stato è stato , come invito a non pensare più a ciò che è accaduto │ Sarà quel che sarà, per esprimere accettazione del futuro o speranza nel futuro.

    Existe comme essence pure, au-delà des déterminations du temps, de l’espace, de la voie: Dieu est-ce que je pense, donc je suis , arriver à qcn.: ce qui sera des prisonniers? - Etre à un stade de sa vie: ma femme est dans son quatrième mois de grossesse - Ayant comme un âge: Paola est dans la cinquantaine , une expression d’incertitude, de doute sur l’existence ou la réalité de QCS. * Il peut et., il ne peut pas et., il est possible, il n’est pas possible - Alors que ce soit, l’expression du consentement, l’acceptation ou la démission - Et que ce soit, quoique, pour exprimer la concession - Ce qui a été , comme une invitation à ne plus penser à ce qui s’est passé - Ce sera ce qu’il sera, d’exprimer l’acceptation de l’avenir ou l’espoir à l’avenir.

  • Nella forma esserci , avere realtà effettiva, esistere in un luogo e tempo determinati: ci sono molti tipi di automobili c’era una volta un re secondo te c’è una soluzione? ║ Risultare presente, visibile, individuabile: c’è un gruppetto di persone laggiù ║ Risultare disponibile, reperibile: non ci sono più riserve di cibo ║ Di fatti, eventi, fenomeni, ecc., svolgersi, avere luogo: a che ora c’è la lezione?

    Dans la forme d’être là, avoir une réalité réelle, exister dans un lieu et un temps déterminés: y a-t-il beaucoup de types de voitures il était une fois un roi selon vous il ya une solution? ║ S’avérer présent, visible, identifiable: il y a un petit groupe de personnes là-bas ║ S’avérer disponible, disponible: il n’y a plus de réserves alimentaires ║ De faits, d’événements, de phénomènes, etc., se dérouler, avoir lieu: à quelle heure y a-t-il la leçon?

  • Avere come caratteristica o qualità intrinseca: il cielo è blu i miei amici sono francesi l’esame è molto difficile ║ Non e. da meno , non essere inferiore │ E. solito , avere l’abitudine │ E. tutto qcn., assomigliargli: è tutto sua madre │ E. il caso , convenire, essere opportuno.

    Avoir comme caractéristique ou qualité intrinsèque: le ciel est bleu mes amis sont Français l’examen est très difficile ║ Pas e. de moins , ne pas être inférieur │ E. habituel , avoir l’habitude │ E. tous qcn., lui ressembler: c’est toute sa mère │ E. le cas, d’accord, être approprié.

  • Avere una determinata identità o natura: io sono Paolo cos’è quel liquido? ║ Svolgere come professione: io sono commercialista ║ Trovarsi in una certa posizione del corpo: e. in piedi, in ginocchio.

    Ayant une certaine identité ou une certaine nature : je suis Paul, quel est ce liquide ? ║ Exercer une profession: je suis comptable ║ Être dans une certaine position du corps: e. debout, agenouillé.

  • Avere come misure, misurare: la cucina è 3 m per 2 ║ Pesare: mio marito è almeno 100 chili ║ Essere alto: quel ragazzo è quasi 2 m ║ Risultare in termini di quantità: siamo in molti, in pochi ║ Risultare come posizione in una graduatoria: è il secondo in classifica ║ Far parte di una categoria: le anatre sono uccelli.

    Avoir comme mesures, mesurer: la cuisine mesure 3 m sur 2 ║ Peser: mon mari pèse au moins 100 kilos ║ Être grand: ce garçon fait presque 2 m ║ Résultat en termes de quantité: nous sommes nombreux, peu nombreux ║ Résultat en tant que position dans un classement: c’est le deuxième du classement ║ Faire partie d’une catégorie: Les canards sont des oiseaux.

  • Trovarsi, stare in un luogo: mio fratello è da te? il Colosseo è a Roma ║ Figurare, comparire: purtroppo non sei tra i promossi ║ Presentarsi in un determinato modo: e. in buono, in cattivo stato ║ E. via , essersi allontanato da un luogo: è via dal paese da più di 10 anni.

    Se retrouver, être dans un endroit : mon frère est-il avec toi ? le Colisée est à Rome ║ Apparaître, apparaître: malheureusement vous n’êtes pas parmi les promus ║ Présentez-vous d’une certaine manière: e. en bon, en mauvais état ║ E. loin, ayant déménagé loin d’un lieu: il est loin du pays depuis plus de 10 ans.

  • Trovarsi in una determinata situazione o condizione: e. nei guai, in pericolo e. in viaggio e. al sicuro il lavoro è a buon punto ║ Trovarsi in un determinato stato d’animo: e. in collera e. in ansia ║ E. a secco , non avere più risorse, spec. economiche │ E. dell’avviso , ritenere, credere: sono dell’avviso che sia meglio partire │ E. di fretta , avere fretta │ E. di ritorno , tornare │ E. in errore , sbagliare, commettere un errore │ E. in sé, avere pieno possesso delle proprie facoltà │ E. fuori di sé, non riuscire a controllarsi, spec. per la rabbia.

    Être dans une certaine situation ou condition: e. en difficulté, en danger et. voyager et. un travail sûr est bien avancé ║ Être dans un certain état d’esprit: e. en colère et. anxieux ║ E. sec , ne pas avoir plus de ressources, spécifications économiques. │ E. de l’avertissement , croire, croire: Je suis d’avis qu’il vaut mieux partir │ E. pressé , être pressé │ E. retourner │ E. se tromper, faire des erreurs, faire une erreur │ E. en soi, avoir la pleine possession de ses facultés │ E. hors de soi, ne pas être capable de se contrôler, spec. pour la colère.

  • Nella forma esserci , raggiungere uno scopo, riuscire in qualche cosa: ci sono quasi coraggio che ci sei ║ Avere luogo, intercorrere: non c’è nulla tra noi tra me e mia sorella ci sono 2 anni di differenza dalla mia casa al centro ci saranno 10 km.

    Sous la forme d’être là, d’atteindre un but, de réussir quelque chose : il y a presque du courage que vous êtes là ║ Prendre place, intersue : il n’y a rien entre nous entre moi et ma sœur il y a 2 ans de différence entre ma maison et le centre il y aura 10 km.

  • Con uso impers., verificarsi, attuarsi: è sera è buio è l’una di notte ║ Di un periodo temporale, trascorrere, passare: è mezz’ora che ti aspetto ║ In funzione enfatica e rafforzativa: era con te che volevo parlare ║ Compiere, fare una determinata azione: è stato mio fratello a parlarmi di te ║ Com’è che , per quale motivo, perché: com’è che te ne sei andato? │ Quand’è che , quando: quand’è che venite a trovarci?

    Avec impers. utilisation, se produisent, réel: il fait nuit il fait nuit il est une heure du matin ║ D’une période de temps, dépenser, passer: c’est une demi-heure que je t’attends ║ En fonction emphatique et de renforcement: c’est avec toi que j’ai voulu parler ║ Exécuter, faire une certaine action: c’est mon frère qui m’a parlé de toi ║ Comment ça va, pour quelle raison, Pourquoi : Comment êtes-vous parti ? │ Quand est-ce, quand: quand venez-vous nous rendre visite?

  • Appartenere a qcn.: la macchina è di mia sorella è tuo quel libro? ║ Provenire, derivare: questa verdura è del nostro orto ║ Ricevere i natali, avere origine, essere nato: sono del Piemonte è di Roma ║ Avere residenza: sono di Napoli, anche se sono nato a Torino ║ Far parte di un gruppo: è dell’associazione contro il fumo ║ E. del mestiere , avere una lunga pratica di una determinata professione │ E. della partita , partecipare insieme ad altri a un’iniziativa, un’impresa, ecc.

    Appartenant à qcn.: la voiture est celle de ma sœur est à toi ce livre? ║ Venir, dériver: ce légume est de notre jardin ║ Recevoir la naissance, être originaire, être né: Je suis du Piémont est de Rome ║ Avoir résidence: Je suis de Naples, même si je suis né à Turin ║ Faire partie d’un groupe: c’est de l’association contre le tabagisme ║ E. du métier, ayant une longue pratique d’une certaine profession │ E. du match, participer avec d’autres à une initiative, une entreprise, etc.

  • Essere formato da un certo materiale: questa sedia è di legno ║ Essere costituito da varie parti: la mia casa è di 5 stanze.

    Être formé à partir d’un certain matériau: cette chaise est en bois ║ Être composée de différentes parties: ma maison est de 5 pièces.

  • Risultare, portare come effetto: e. di aiuto, di conforto a qcn. ║ Dover assolvere un incarico: stanotte sono di guardia.

    Résultat, apportez comme effet: e. d’aide, de réconfort à qcn. ║ Devoir remplir une mission : ce soir je suis de garde.

  • Trovarsi in compagnia di qcn., stare insieme a qcn.: ero con Paolo quando abbiamo avuto l’incidente ║ Aiutare, sostenere, stare vicino: dobbiamo e. con lui in questo frangente.

    Être en compagnie de qcn., être avec qcn.: J’étais avec Paul quand nous avons eu l’accident ║ Aider, soutenir, être proche: nous devons e. avec lui à ce moment-là.

  • Bisognare, dovere: questa maglietta è da stirare ║ Convenirsi, addirsi: non è da te parlare in questo modo ║ Esistere come possibilità: forse c’è da guadagnare qualcosa.

    Vous devez, devoir: cette chemise doit être repassée ║ D’accord, d’accord: ce n’est pas à vous de parler de cette manière ║ Pour exister comme une possibilité: peut-être y a-t-il quelque chose à gagner.

  • Essere destinato o rivolto: questo regalo è per te ║ Essere adatto, idoneo: non è un lavoro per te ║ Essere favorevole: noi siamo per il rispetto dell’ambiente ║ Parteggiare, tifare: io sono per la Juve ║ Bastare, essere sufficiente: la pasta è solo per due persone.

    Être destiné ou adressé : ce cadeau est pour vous ║ Être convenable, convenable : ce n’est pas un travail pour vous ║ Être favorable : nous sommes pour le respect de l’environnement ║ Prendre parti, applaudir : je suis pour la Juventus ║ Assez, pour être suffisant : les pâtes ne sont que pour deux personnes.

  • Usato come ausiliare nei tempi semplici e composti del passivo dei verbi transitivi e nei tempi composti della maggior parte dei verbi intr., dei verbi rifl., intr. pron., rifl. recipr. e tr. pron., nonché delle costruzioni col si impers.

    Utilisé comme auxiliaire dans les temps simples et composés du passif des verbes transitifs et dans les temps composés de la plupart des verbes intr., verbes rifl., intr. Prêt, refl. récipre. et tr. pron., ainsi que les constructions avec les impers.

  • (FILOS). Sostanza ideale, universale (l’essere supremo ), o particolare a ogni vivente perché ricevuta da natura e maturata attraverso l’esperienza (il problema dell’e.; raggiungere la pienezza dell’e.).

    (FILOS). Substance idéale, universelle (l’être suprême), ou particulière à tout être vivant parce qu’elle est reçue de la nature et mûrie par l’expérience (le problème de e.; atteindre la plénitude de e.).

  • Condizione o stato in rapporto a qualità o condizioni intrinseche: conoscere qcn. nel suo vero e.

    Condition ou état par rapport aux qualités intrinsèques ou aux conditions: savoir qcn. dans son vrai et.

  • Individuo in quanto partecipe della realtà e della vita: gli e. viventi ║ spreg. Persona: un e. spregevole.

    L’individu en tant que participant à la réalité et à la vie: le vivant e. ║ spreg. Personne: un e.

  • Scavo praticato nel terreno, di misura e grandezze diverse secondo l’uso cui è destinato: scavare le f. per le viti, per gli ulivi ║ F. biologica , impianto per l’eliminazione delle materie luride nei centri abitati.

    Excavation pratiquée dans le sol, de différentes tailles et tailles selon l’usage auquel il est destiné: creuser le f. pour les vignes, pour les oliviers ║ F. biologique, usine pour l’élimination des matériaux d’égouts dans les centres habités.

  • Sepoltura; estens., la morte ║ F. comune , quella in cui si seppelliscono più cadaveri insieme │ Essere con un piede nella f., prossimo a morire │ Scavarsi la f., esser causa del proprio danno o della propria rovina.

    Enterrement; extens., mort ║ F. commun , celui dans lequel vous enterrez plus de cadavres ensemble │ Être avec un pied dans le f., proche de mourir │ Creuser le f., étant la cause de vos dommages ou de votre ruine.

  • (GEOL). Sprofondamento della crosta terrestre ║ F. oceaniche , stretti affossamenti, con fianchi ripidi, del fondo degli oceani.

    (GEOL). Enfoncement de la croûte terrestre ║ F. océanique, enfonçages étroits, avec des flancs escarpés, du fond des océans.

  • (ANAT). Nome di varie depressioni o concavità del corpo umano: f. craniche, iliache.

    (ANAT). Nom de diverses dépressions ou concavités du corps humain: f. crânien, iliaque.

Search words

Upgrade your experience