mancare-Miss: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianSpanish

What is mancare? mancare is Miss

What is Miss?

  • (aus. essere ). Essere assente: in tavola manca il pane manca da casa da tre giorni m. a un appuntamento ║ Ci mancherebbe altro!, come scongiuro per fatti spiacevoli che potrebbero capitare o come espressione di cortesia che indica disponibilità: ci mancherebbe altro che non ti ospitassi! │ Mi , ti , gli manca una rotella , un venerdì, di persona stravagante, un po’ matta.

    (aus. be). Estar ausente: en la mesa falta pan de casa durante tres días m. a una fecha "¡Nos perderíamos más!, ya que pido por hechos desagradables que podrían suceder o como una expresión de cortesía indicando disponibilidad: nos perderíamos cualquier cosa que no estuvieras alojado! "Mi, tú, se pierde una rueda, un viernes, persona extravagante, un poco loco.

  • (aus. essere ). Essere necessario per il raggiungimento di un punto di arrivo o conclusione: mancano 2 giorni a Natale che ti manca per essere felice?

    (aus.). ¿Ser necesario para alcanzar un punto final o conclusión: faltan 2 días antes de Navidad que te falta para ser feliz?

  • (aus. essere ). Essere oggetto di rimpianto o nostalgia: mi sei molto mancato.

    (aus.). Ser objeto de arrepentimiento o de nostalgia: realmente te he extrañado.

  • (aus. essere ). Venire meno, diminuire: mi mancano le forze ║ eufem. Morire: è mancato ieri ║ Sentirsi m., essere sul punto di svenire.

    (aus. be). Fallar, disminuir: me falta la fuerza", efemista. Morir: se perdió ayer: Sentirme, estar al borde del desmayo.

  • (aus. avere ). Essere privo o poco fornito: m. di buon senso, di educazione ║ M. di rispetto a qcn., trattarlo senza il dovuto riguardo │ M. di parola , non mantenere le promesse fatte │ Non mancare di , non tralasciare: non mancherò di partecipare.

    (aus. tener ). Estar desprovisto o poco proporcionado: m. de sentido común, de educación, M. de respeto a qcn., tratarlo sin la debida consideración a la palabra M. , no cumplir las promesas hechas , No dejar de, no se pierda: No voy a dejar de participar.

  • Macchiarsi di una colpa, commettere un errore: ho mancato e sono pentito.

    Un poco, comete un error: me perdí y lo siento.

  • Come tr., fallire, sbagliare: m. il colpo, il bersaglio.

    Como tr., fallar, cometer errores: m. el tiro, el objetivo.

Search words

Upgrade your experience