parlami-Sprich mit mir: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianGerman

What is parlami? parlami is Sprich mit mir

What is Sprich mit mir?

  • Emettere suoni appartenenti a un sistema linguistico, articolare parole: il bambino comincia già a p. non p. con la bocca piena ║ Esprimere il proprio pensiero attraverso le parole, dire qcs.: p. sottovoce p. a voce alta p. con dolcezza, con arroganza ║ Lasciare p. qcn., non interrompere mentre dice qcs.│ Non mi fate p., non inducetemi a dire cose spiacevoli │ P. chiaro , in modo franco, duro e deciso │ P. tra sé e sé, pronunciare a bassa voce il proprio pensiero │ Senti chi parla!, a significare che chi si è espresso è la persona meno adatta a fare una tale affermazione.

    Geräusche ausstellen, die zu einem Sprachsystem gehören, Wörter artikulieren: Das Kind beginnt bereits mit vollem Mund p. non p. p. seinen Gedanken durch Worte auszudrücken, sagen qcs.: p. Unterposition p. laut p. mit Sanftheit, mit Arroganz • Lassen Sie p. qcn., nicht unterbrechen, während es qcs sagt.• Machen Sie mich nicht p., lassen Sie mich nicht unangenehme Dinge sagen ". "P. zwischen sich selbst, sprechen Sie ihre Gedanken leise aus ". Hören Sie, wer spricht!, um zu bedeuten, dass diejenigen, die sich geäußert haben, am wenigsten geeignet sind, eine solche Aussage zu machen.

  • Rivolgere la parola a qcn.: stai parlando a me? ehi, sto parlando con voi!║ P. al vento , all’aria , al deserto , dire qcs. senza essere ascoltati │ Parlarsi addosso , discorrere continuamente e con eccessivo compiacimento.

    Richten Sie das Wort an qcn.: Sprechen Sie mit mir? hey, ich spreche mit Ihnen!grunde!netzteil zu Wind, Luft, Wüste, sagen qcs. ohne gehört zu werden │ Sprechen Sie miteinander , trennen Sie ständig und zu selbstgefällig.

  • Comunicare con modalità differenti dall’uso della parola; esprimersi: p. a gesti, a segni p. con gli occhi.

    Kommunizieren Sie auf andere Weise als durch den Gebrauch von Sprache; Sich ausdrücken: p. mit Gesten, mit Zeichen p. mit den Augen.

  • Dialogare, conversare: siamo rimasti a p. per più di un’ora ║ Avere un rapporto di amicizia, stima o intimità: non mi parla dai tempi del liceo ║ Avere come argomento: il film parla della rivoluzione francese.

    Dialog, Gespräch: Wir blieben mehr als eine Stunde bei p. ║ Eine Beziehung der Freundschaft, Wertschätzung oder Intimität haben: Es hat seit der High School nicht mehr mit mir gesprochen ║ Haben Sie als Thema: Der Film handelt von der französischen Revolution.

  • Discutere su un argomento: p. di calcio con gli amici ║ Parliamo d’altro , cambiamo discorso │ P. del più e del meno , conversare su argomenti di scarsa importanza.

    Diskutieren Sie über ein Thema: p. Fußball mit Freunden ║ Lass uns über etwas anderes reden, lass uns das Thema wechseln │ P. von mehr und weniger, unterhalte dich über Themen von geringer Bedeutung.

  • Rivolgere a un uditorio un discorso, una lezione: il Papa parlerà ai fedeli p. alla televisione p. in pubblico.

    Eine Rede, eine Lektion an ein Publikum zu richten: Der Papst wird zu den treuen P. im Fernsehen Fr. in der Öffentlichkeit sprechen.

  • Informare: ho parlato a mio padre del nostro rapporto ║ Rivelare segreti o informazioni riservate: il prigioniero non parlò.

    Informieren: Ich erzählte meinem Vater von unserer Beziehung ║ Geheimnisse oder vertrauliche Informationen preisgeben: Der Gefangene sprach nicht.

  • Esternare un progetto:è da mesi che parla di comprare un’auto nuova ║ Non se ne parla nemmeno (o neanche )!, è una cosa che non si può o non si deve fare.

    Externalisierung eines Projekts: Es ist Monate her, dass er über den Kauf eines neuen Autos gesprochen hat ║ Wir reden nicht einmal darüber (oder nicht einmal)!, es ist etwas, das nicht getan werden kann oder sollte.

  • Esprimersi in nome di altri: parlo a nome del sindacato ║ Parla per te , non mi attribuire il tuo pensiero.

    Im Namen anderer sprechen: Ich spreche im Namen der Gewerkschaft ║ Sprich für dich selbst, schreibe mir deine Gedanken nicht zu.

  • fig. Riuscire a comunicare determinati sentimenti: gesti che parlano al cuore.

    Feige. In der Lage sein, bestimmte Gefühle zu kommunizieren: Gesten, die das Herz ansprechen.

  • fig. Far ricordare; rievocare: quel bosco parla della nostra infanzia ║ Mostrare con evidenza, essere significativo, decisivo: i fatti parlano da soli gli indizi parlano da sé.

    Feige. Erinnern; Erinnern Sie sich: Dieser Wald spricht von unserer Kindheit ║ Zeigen Sie deutlich, seien Sie bedeutungsvoll, entschlossen: Die Fakten sprechen für sich die Hinweise sprechen für sich.

  • Come tr., riferito a una lingua, essere capace di usarla; conoscere: p. tre lingue parla un tedesco perfetto ║ Usare, nell’esprimersi, una determinata lingua: per comunicare abbiamo parlato francese ║ P. due lingue diverse , avere opinioni completamente discordanti │ P. la stessa lingua , avere la stessa opinione, intendersi, concordare │ P. arabo , cinese , ostrogoto , turco , esprimersi poco chiaramente, senza farsi capire.

    Als tr., sich auf eine Sprache beziehend, um sie verwenden zu können; Wissen: S. drei Sprachen sprechen perfekt Deutsch ║ Benutzen Sie, um sich auszudrücken, eine bestimmte Sprache: Um uns zu verständigen, sprachen wir Französisch ║ P. zwei verschiedene Sprachen, haben völlig unterschiedliche Meinungen │ P. die gleiche Sprache, haben die gleiche Meinung, verstehen sich, stimmen überein │ P. Arabisch, Chinesisch, Ostgoten, Türkisch, drücken sich unklar aus, ohne verstanden zu werden.

  • Dirsi delle parole; dialogare, discutere: si parlarono a lungo senza giungere a un accordo.

    Worte zueinander; Dialog, Diskussion: Sie haben lange geredet, ohne eine Einigung zu erzielen.

  • estens. Essere in rapporto di amicizia, avere buoni rapporti: non si parlano più da anni.

    Erweiterungen. In einer freundschaftlichen Beziehung zu sein, gute Beziehungen zu haben: Sie haben seit Jahren nicht mehr miteinander gesprochen.

Search words

Upgrade your experience