metà-die Hälfte: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianGerman

What is metà? metà is die Hälfte

What is die Hälfte?

  • La quantità corrispondente a ciascuna delle due parti uguali in cui un’entità, riconducibile al concetto di intero, può essere o risultare divisa: la m. di un foglio la maggioranza è rappresentata dalla m. dei votanti più uno ║ pop. Uno dei due coniugi rispetto all’altro.

    Die Menge, die jedem der beiden gleichen Teile entspricht, in denen eine Entität, die auf den Begriff der ganzen Zahl zurückzuführen ist, geteilt werden kann oder geteilt werden kann: Das m. eines Blattes wird die Mehrheit durch das m. der Wähler plus eins ║ Pop repräsentiert. Einer der beiden Ehepartner im Vergleich zum anderen.

  • Il riferimento spaziale o temporale relativo alla divisione: essere a m. percorso, alla metà del mese ║(SPORT). M. campo , la zona centrale di un campo di gioco, lungo l’asse che divide in due il terreno di gara │ A m., nel mezzo o in due parti uguali: taglia la stoffa a m.│ Lasciare a m., incompiuto │ Dire a m., senza esprimere completamente il proprio pensiero │ Fare a m., dividersi qcs. in parti uguali.

    Der räumliche oder zeitliche Bezug im Zusammenhang mit der Teilung: auf m. Pfad sein, in der Mitte des Monats ║(SPORT). M. field, der zentrale Bereich eines Spielfeldes, entlang der Achse, die den Wettbewerbsplatz in zwei Teile teilt │ A m., in der Mitte oder in zwei gleichen Teilen: Schneiden Sie den Stoff auf m.│ Lassen Sie m., unfertig │ Sagen Sie zu m., ohne Ihren Gedanken vollständig auszudrücken │ To do to m., teilen Sie qcs. zu gleichen Teilen.

  • Punto d’arrivo o di riferimento: giungere alla m. vagare senza m.║(SPORT). Nel rugby, marcatura che si ottiene facendo passare e toccare a terra il pallone oltre la linea di meta avversaria.

    Ankunfts- oder Bezugspunkt: Erreichen Sie den m. wandern Sie ohne m.║(SPORT). Im Rugby wird das Markieren erreicht, indem der Ball auf dem Boden jenseits der gegnerischen Torlinie passiert und berührt wird.

  • (STOR). Il cippo o l’obelisco, posti alle due estremità dell’arena del circo romano, intorno ai quali dovevano girare i carri nelle corse delle bighe o delle quadrighe.

    (STOR). Der Stein oder Obelisk, an beiden Enden der Arena des römischen Zirkus platziert, um den sich die Streitwagen in den Wagenrennen oder Quadriga drehen mussten.

Search words

Upgrade your experience