volerla-ella vol: meaning, definitions and translations

Italian dictionaryItalianCatalan

What is volerla? volerla is ella vol

What is ella vol?

  • Porsi come obiettivo il raggiungimento di una meta, il conseguimento di qcs. o il compimento di un’azione: voleva soltanto un lavoro voglio diventare architetto ║ Essere intenzionato a fare qcs.; ripromettersi: volevo telefonarti, ma ho perso il tuo numero ║ In frasi di cortesia, concedere di fare qcs., averne la compiacenza (spec. al cong. o al cond.): i signori vogliano accomodarsi, prego ║ Non volendo , senza v., senza intenzione, innavvertitamente: non volendo, ho preso il tuo ombrello anziché il mio.

    Fixeu-vos l'objectiu d'assolir un objectiu, la consecució de qcs. o la realització d'una acció: només volia una feina que vull convertir en arquitecte ║ Estar disposat a fer qcs.; re-promesa: Volia trucar-te, però he perdut el teu número ║ En frases de cortesia, concedir per fer qcs., per tenir la complaença (esp. al cong. o al cond.): senyors volen seure, si us plau ║ No volent, sense v., sense intenció, sense adonar-se'n: no volent, vaig agafar el teu paraigua en lloc del meu.

  • Essere desideroso di fare qcs., averne voglia (con l’inf.): vorrei tanto partecipare a quella festa vorrei parlare con il direttore ║ Desiderare: per Natale voglio una bicicletta vuole un bicchiere di vino, signore? ║ Volendo , se lo si desidera: volendo, si può anche pagare a rate │ V. bene , male a qcn., provare affetto, odio nei suoi confronti (anche come rifl. recipr.: quei due si vogliono bene ).

    Tingueu ganes de fer qcs., sentiu-ho (amb la inf.): M'agradaria tant participar en aquesta festa que m'agradaria parlar amb el gerent ║ Desitjar: per Nadal vull una bicicleta vol una copa de vi, senyor? ║ Volent, si es desitja: si es vol, també es pot pagar a terminis │ V. good , bad to qcn., sentir afecte, odi cap a ell (també com rifl. recipr.: aquests dos s'estimen).

  • assol. Avere una forza di volontà ferma, decisa, risoluta: v. è potere.

    Absoldre. Tenir una força de voluntat ferma, decidida, decidida: v. és poder.

  • In frasi negative, accettare: non voglio il tuo aiuto non voglio più incontrarla ║ Ammettere, tollerare, sopportare: il governo non vuole ingerenze esterne.

    En frases negatives, accepteu: No vull la vostra ajuda No vull conèixer-la més ║ Admetre, tolerar, aguantar: el govern no vol ingerències externes.

  • In frasi negative, resistere a fare qcs.: questa ferita non vuole guarire.

    En oracions negatives, resisteix-te a fer qcs.: aquesta ferida no vol cicatritzar.

  • Essere sul punto di fare qcs.: sembra che voglia nevicare.

    Estar a punt de fer qcs.: sembla que vol nevar.

  • Pretendere, esigere: voglio la relazione sulla mia scrivania entro un’ora ║ Disporre: volle che alla sua morte la biblioteca passasse al Comune.

    Demanda, demanda: Vull l'informe sobre la meva taula en una hora ║ Arreglar: volia que la biblioteca passés a l'Ajuntament quan morís.

  • Stabilire, ordinare: non è possibile che Dio voglia la guerra l’educazione vuole che ci si alzi in piedi quando entra un ospite ║ Concedere, acconsentire: mia madre non vuole che esca di notte ║ Se Dio vuole , esprime sollievo per il compiersi di un’azione lungamente attesa: se Dio vuole, siamo arrivati.

    Establir, ordenar: no és possible que Déu vulgui educació de guerra vol que ens aixequem quan entra un convidat ║ Per concedir, per consentir: la meva mare no vol que surti de nit ║ Déu vol, expressa alleujament per la realització d'una acció tan esperada: Déu vol, hem arribat.

  • Avere bisogno di qcs., richiedere: piante che vogliono molta luce ║ Chiedere come compenso o prezzo: quanto vuole per quel computer?

    Necessita qcs., requerir: plantes que volen molta llum ║ Preguntar com a compensació o preu: quant vols per a aquest ordinador?

  • Mandare a chiamare, cercare qcn.: ti vogliono al telefono il capo ti vuole nel suo ufficio ; se mi vuoi, sono nello studio a leggere.

    Enviar a trucar, buscar qcn.: et volen al telèfon el cap et vol a la seva oficina ; Si em voleu, estic a l'estudi llegint.

  • Credere, ritenere, reputare: alcuni vogliono che Omero non sia mai esistito.

    Creure, creure, reputar: hi ha qui diu que Homer no va existir mai.

  • Narrare, tramandare: la leggenda vuole che il castello sia popolato di fantasmi.

    Narra, passa: la llegenda diu que el castell està poblat de fantasmes.

  • Con valore fraseologico, conferisce enfasi all’espressione: non vorrai credere a quest’impostore?! ║ Vuoi , volete vedere , introduce un’ipotesi improbabile che potrebbe invece risultare plausibile: vuoi vedere che l’autista ha sbagliato strada?! │ V. dire , avere l’intenzione di dire, intendere: vuoi dire che secondo te abbiamo esagerato? significare: ‘perro’ in spagnolo vuol dire ‘cane’ il suono della campanella vuol dire che la lezione è finita avere una certa importanza, contare, valere: le tue parole vogliono dire molto per me │ Vuol dire , vorrà dire , implica come conseguenza: il negozio apre alle cinque? Vuol (o vorrà) dire che tornerò più tardi.

    Amb valor fraseològic, dóna èmfasi a l'expressió: no creuràs aquest impostor?! ║ Vols , vols veure , introdueix una hipòtesi improbable que en canvi podria ser plausible: vols veure que el conductor s'ha equivocat de camí?! "Dir, tenir la intenció de dir, d'entendre: vols dir que creus que hem anat massa lluny?" Significat: 'perro' en castellà significa 'gos' el toc de la campana significa que la lliçó s'ha acabat per tenir una certa importància, per comptar, per ser digne: les teves paraules signifiquen molt per a mi │ Significa, significarà, implica com a conseqüència: la botiga obre a les cinc? Vol dir (o diré) que tornaré més tard.

  • Nella forma volerne , provare risentimento, serbare rancore: spero che tu non gliene voglia ║ Come tr. pron., nella forma volerselo, volersela , solo con uso dei tempi passati, subire qcs. come ovvia conseguenza del proprio comportamento: questo schiaffo te lo sei proprio voluto.

    En la forma de voler-ho, de sentir ressentiment, de guardar rancor: espero que no ho vulguis ║ Com tr. pron., en la forma de voler-ho, de voler-ho, només amb l'ús dels temps verbals passats, de patir qcs. Com a conseqüència òbvia del propi comportament: realment volies aquesta bufetada.

  • Come intr.(aus. essere ), nella forma volerci , essere necessario, occorrere: quanto tempo ti ci vuole per arrivare a casa a piedi? ║ Essere adeguato, appropriato: questa è la moto che ci vuole per me ║ Nella forma volercene , essere necessario molto tempo e molto sforzo: ce n’è voluto di tempo per leggere quel romanzo! ce n’è voluto a smontarla, questa macchina.

    Com intr. (aus. ser), en la forma de voler , de ser necessari, de necessitar: quant de temps es triga a arribar a casa a peu? ║ Per ser adequat, adequat: aquesta és la bicicleta que es necessita per a mi ║ En forma de voler-la, es necessita molt de temps i molt d'esforç: va costar molt de temps llegir aquella novel·la! Va trigar molt de temps a desmuntar aquesta màquina.

  • Come congiunz. correlativa: vuoi.. vuoi.. , sia.. sia.. (vuoi per il caldo, vuoi per la stanchezza, non siamo riusciti a proseguire).

    Com a conjunció. Corsístic: Vols.. Voler.. És.. És.. (ja sigui per la calor, o pel cansament, no vam poder continuar).

Search words

Upgrade your experience